翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 14:24:30

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

※似顔絵を入れるアイテム、内容に関してはスタッフの判断にてお断りさせていただく場合もございますので、予めご了承ください。
※似顔絵用のペンはこちらで用意させていただきます。


<各部共通事項>
※イベントはメンバー全員が参加致します。
※各部とも、イベントは列が途切れたメンバーから随時終了となりますので、予めご了承ください。
※イベント参加券のみでは、各部のイベントにはご参加いただけません。必ず、握手会参加券1枚とご一緒にお持ちください。

英語

*Please know prior to event that the item and content of the portrait may subject to rejection by the staff's decision.
*Drawing pens for the portrait will be provided from our end.

<Common notice for all>
*The entire members will show at the event.
*Respective parts for the event will end once their queues end. Thank you in advance.
*Respective parts' event cannot be participated with the event ticket only. Please be sure to bring it together with the handshaking participation ticket.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/20 05:36:34

元の翻訳
*Please know prior to event that the item and content of the portrait may subject to rejection by the staff's decision.
*Drawing pens for the portrait will be provided from our end.

<Common notice for all>
*The entire members will show at the event.
*Respective parts for the event will end once their queues end. Thank you in advance.
*Respective parts' event cannot be participated with the event ticket only. Please be sure to bring it together with the handshaking participation ticket.

修正後
*Please know prior to event that the item and content of the portrait may be subject to rejection by the staff's decision.
*Drawing pens for the portrait will be provided from our end.

<Common notice for all events>
*All members will appear at the event.
*Respective parts for the event will end once their queues end. Thank you in advance.
*You cannot participate in the event activities with the event ticket only. Please be sure to bring it together with the handshaking participation ticket.

Needed some editing.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。