翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/19 12:35:19

英語

"Hi dear, We are very sorry for the trouble we brought to you. Pls accept our sincere apologize. But we really have sent your item. OK we can give you a refund first. But if you receive the item we sent to you first later, would you pls repay it? Pls let me know your idea ASAP. Best regards Yours sincerely, Elaine "

日本語

こんにちは。このたびはご迷惑をおかけして申し訳ございません。
私たちは確かに商品を送ったはずなのですが、どうぞお許しください。
まずは払い戻しをいたしますので、もしそのあと、送った商品を受け取った場合には、
再度支払をお願いできますでしょうか。
できるだけ早く返信をお願いいたします。それではよろしくお願いいたします。 Elaine

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません