翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 70 / 0 Reviews / 2014/06/19 11:56:06

renay
renay 70
日本語

※サイン用のペンはこちらで用意させていただきます。

「2ショット撮影会」
※撮影は順次交代制の可能性がございます。
※「2ショットチェキ」の場合は、チェキはこちら側が用意したもので実施させていただきます。ご持参いただいたチェキについては対応不可とさせていただきます。予めご了承ください。
※「2ショット写メ」の場合は、お客様の携帯電話での撮影のみとさせていただきます。スマートフォンも可能といたします。
※メンバーへのポーズの指定が難しい可能性もございますので、予めご了承ください。

英語

※We will prepare the pen for autographs.

”Two-Shot Event"
※Members might rotate.
※For the "Instax Mini Event," we will prepare the instax mini. You are not allowed to use your own.
※For "Two-Shot Cellphone Picture," you must use your own cellphone. Smartphones are accepted.
※Please note that members might not be able to make all the gestures you request.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。