翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/19 07:14:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

商品が発送されたとの連絡がありましたが、私は昨日キャンセルの希望をメールしました。
確認してください。

今回の商品については転送業者にお願いして受取り拒否してもらいます。
もしくはそちらの方で配達業者の方に連絡して配達を中止するようにしてください。

私はそちらのミスで希望の商品が届かなかった。
しかし、返品するのに高額の送料がかかる。
だから今回はあきらめる。

とにかく今回の「Y113709294」はキャンセルにしてください。
そちらのミスなので責任をもって処理してください。
お願いします。

英語

I have heard that the item was shipped, but I sent email telling that I would like to cancel my order yesterday, so I appreciate if you can check that email.

For the item shipped this time, I will request my forwarder to refuse the reception.
Otherwise, I was wondering if you could request your delivery service to cancel the delivery.

I have not received my desired item due to your mistake.
However, the shipping charge is very expensive if I return it.
So, I give up to return this time.

Anyway, please cancel the order "Y113709294" at this time.
This is your mistake, for please process it under your responsibility.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません