翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/19 07:12:17

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

商品が発送されたとの連絡がありましたが、私は昨日キャンセルの希望をメールしました。
確認してください。

今回の商品については転送業者にお願いして受取り拒否してもらいます。
もしくはそちらの方で配達業者の方に連絡して配達を中止するようにしてください。

私はそちらのミスで希望の商品が届かなかった。
しかし、返品するのに高額の送料がかかる。
だから今回はあきらめる。

とにかく今回の「Y113709294」はキャンセルにしてください。
そちらのミスなので責任をもって処理してください。
お願いします。

英語

I receive a message that the products were shipped, but I sent you an e-mail to cancel the order yesterday.
Please check it.

Regarding the products sent, I will tell the transfer company to apply to the procedure or refusing to accept it.
Or could you please stop the delivery company to deliver the products from your side?

I didn't get the products I wanted because of your side's mistake.
However, the shipping fee for returning is expensive.
So I will give it up this time.

Please make cancellation of "Y113709294" this time.
Please show some responsibility to deal with this because it is your mistake.
Thank you.

レビュー ( 1 )

ashleywest 52 In 2013, I graduated from Temple Univ...
ashleywestはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/19 07:59:18

元の翻訳
I receive a message that the products were shipped, but I sent you an e-mail to cancel the order yesterday.
Please check it.

Regarding the products sent, I will tell the transfer company to apply to the procedure or refusing to accept it.
Or could you please stop the delivery company to deliver the products from your side?

I didn't get the products I wanted because of your side's mistake.
However, the shipping fee for returning is expensive.
So I will give it up this time.

Please make cancellation of "Y113709294" this time.
Please show some responsibility to deal with this because it is your mistake.
Thank you.

修正後
I received a message that the products were shipped, but I already sent you an e-mail to cancel the order yesterday.
Please confirm this.

Regarding the products sent, I will tell the transfer company to refuse to accept it.
Or could you please stop the delivery company from delivering the products from your side?

I didn't get the products I wanted because of your side's mistake.
However, the shipping fee for returning is expensive.
So I will give it up this time.

Please cancel the order "Y113709294" this time.
Please show some responsibility when dealing with this because it is your mistake.
Thank you.

A few minor mistakes however overall very good and easy yo understand!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/19 08:28:57

Thank you.

コメントを追加