翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/18 07:02:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

この度注文したラグマットが日本へ直送できないので転送業者を利用している。
日本へ到着して始めて注文した色と違うことがわかった。
フロリダは転送業者の住所です。

返品するにも日本からフロリダまで送るのに高額の送料が必要になります。
返品して商品代金を返金してもらいたいのですが、返品送料が高いので今回は返品をしないでこのままで良いと考えています。



order Y113709294というのはまた請求されるのでしょうか?
もし注文されているのであればキャンセルしてほしいです。

英語

Because the rugs I ordered this time could not be shipped directly to Japan, I used our forwarding company.
When they were delivered, I have noticed that the color of rugs were different from what I ordered.
The address in Florida is for the forwarding company.

If I return the rugs to Florida, I am required to pay expensive shipping charge.
I would like to request you to pay back the items' price, but I am thinking of leaving it as it is because the return shipping charge is very expensive.

Are you yet to charge the order Y113709294?
If it is ordered, I would like to cancel it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません