翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/15 13:38:44

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

この度はご注文頂きありがとう御座いました。
ご注文商品はAAAとBBBで承りました。
以下2点ご確認したい事があります。

1、AAAは日本倉庫からBBBはアメリカ倉庫からの発送となります。分けての発送のため、お荷物は2点となりますが問題ありませんか?(追加料金等は掛かりません)

2、商品にリチウム電池が入っていた場合は国際空輸規定により商品を開封しリチウム電池を機器に内蔵してから発送致しますのでご了承下さい。

何か問題やご質問がある場合はお気軽にご連絡下さい
商品は数日中に発送予定です

英語

Thanks for your order.
I have noted your order of AAA and BBB.
There are two things I need to check with you.

1. AAA will be sent from Japan warehouse, BBB will be sent from US warehouse. Since they are sent separately, these will be packed in 2 boses, is there any problem? (no additional fee charged)

2. Please note that in case the item contains lithium battery, following the international aviation rule the item will be opened, built in the lithium battery then be dispatched.

Please feel free to contact me if there is any problem or question.
The item will be sent out in a few days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません