翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/15 13:54:06

conan7
conan7 52
日本語

この度はご注文頂きありがとう御座いました。
ご注文商品はAAAとBBBで承りました。
以下2点ご確認したい事があります。

1、AAAは日本倉庫からBBBはアメリカ倉庫からの発送となります。分けての発送のため、お荷物は2点となりますが問題ありませんか?(追加料金等は掛かりません)

2、商品にリチウム電池が入っていた場合は国際空輸規定により商品を開封しリチウム電池を機器に内蔵してから発送致しますのでご了承下さい。

何か問題やご質問がある場合はお気軽にご連絡下さい
商品は数日中に発送予定です

英語

Thank you for your order this time.
I have accepted AAA and BBB for your order.
I want to check the following two points.
1. AAA will be shipped from the warehouse in Japan, and BBB will be shipped from the the warehouse in United State. Because for shipment of separately, the luggage will be two points. Don't you have a problem?(You don't have to additional charge.)

2. If the lithium battery in the item, I'll send it from open the item and put the lithium battery in the equipment by international air transport provision if the lithium battery is comes in the item. Please acknowledge it.

Please feel free to contact us if you have any questions or any problems.
The product is going to ship in a few days

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません