翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/06/14 09:28:40
日本語
過去にシステムエラーが発生してキャンセルが多発し、ステータスが低くなってしまいました。しかし今は改善され、確実、迅速、丁寧に対応しておりますのでご安心下さい。万が一在庫切れの場合も、迅速に返金を致します。訪問ありがとうございます。
英語
In the past, we encountered system error, and received several cancellation resulting in our status went down.
As for now, please rest assured as the system has improved, and we are working securely, quickly and respectfully.
In case items are out of stock, we will quickly respond to refund. Thank you for visiting us.
レビュー ( 1 )
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/06/14 12:45:27
いくつかの単語表現を修正するとよくなると思うのですが、依頼主からの備考から察するに大変センシティブなメールであることを考えると「確実、迅速、丁寧」のあたりをもう少し工夫して強調できたかもしれません。
備考:
Amazonで悪い評価を貰ってしまい、評価が落ちてしまったので、お客様に信用回復の意味でメールをします。