翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/06/13 11:59:59

日本語

"奇亞子 energy bar" の賞味期限を延ばすということについてご報告します。製造元に相談しましたところ、商品の水分値を少し下げると製造日から1年の賞味期限をつけることは可能だそうです。ただし、クッキーに近くなることが予想されます。サンプルを再度作るとなると時間がかかりますが、どうしますか?

英語

We announce about the extension of best before date. We talked about it with the maker and they told us that if they let them be drier than before, it is possible to set the best before date as one year. But it might become close to cookies. It makes them to make a sample again, but do you still want the sample?

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/13 13:29:43

元の翻訳
We announce about the extension of best before date. We talked about it with the maker and they told us that if they let them be drier than before, it is possible to set the best before date as one year. But it might become close to cookies. It makes them to make a sample again, but do you still want the sample?

修正後
We announce about the extension of best before date for "Kiako energy bars". We talked about it with the manufacturer, and they told us that if they let their moisture level lower, it is possible for us to set the best before date as one year. But they might become something close to cookies. It will require them some time for them to make the samples again, but do you still want the sample?

コメントを追加