翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/12 22:55:33
Hello,
Thank you for your email.
I'm sorry to read that your trainers have become faulty. So we're able to look into this for you, we ask that you send them back to us.
Please ensure that your delivery note is included within the return, alongside a description of the problem you've experienced. This will then allow our warehouse staff to effectively establish the best solution.
If this isn't convenient for you, and you'd rather keep the trainers, we'd be more than happy to offer you a 10% discount off your order.
If your preference is the latter, please let us know, so we're able to process your refund ASAP. Should you have any further queries or concerns, please don't hesitate to contact us.
Kind Regards
メールを頂きありがとうございます。
運動靴が不良品だったことを知って残念です。この件について調査いたしますので、弊社に返品して頂きますようお願いいたします。
返品商品にはお客様の体験された問題の説明書きと共に必ず配達受領書を入れてください。それにより弊社の倉庫係の者が効果的に最適な解決法を確立することができます。
もしお客様のご都合が悪く運動靴をお持ちになりたい場合は、ご注文価格から10%割引させて頂きます。
後者を選ばれる場合は、その旨をお知らせくださればできるだけ早く返金させて頂きます。他に不審な点やご質問がありましたら、遠慮なくご連絡ください。
レビューを頂きありがとうございました。