翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2014/06/12 21:39:55

kanon84
kanon84 67
日本語


DW-6900BW-1JF の時計をFPOの住所に送らせて頂きましたが今回送った住所には送れずに返送されてしまいました。
もしよろしければ再送いたしますのでアメリカのAPO、FPO以外の住所で送れる場所がありましたら記載して送ってください。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

配送は5日以内に行います。
到着は税関などにもよりますが7日~21日ぐらいは見ておいてください。
今の配送方法の予定としては国際小包となります。

英語

I sent the DW-6900BW-1JF watch to the FPO address, but it could not be delivered to the address I sent it this time and it was sent back to me.
I would like to send it once again, so if you have an address that is not APO or FPO in the US, please let me know.
Thank you in advance.

Thank you for your message.

The shipment will be made within 5 days.
The delivery may involve customs procedures, so expect it within 7 to 21 days.
The shipping method we plan to use this time is International Parcel.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/13 00:18:23

忠実に訳そうという誠意が伝わってきました。勉強になりました。

コメントを追加