翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2014/06/12 20:51:10

akashic_chr0nicler
akashic_chr0nicler 50 Greetings, my name is Chittipat Nitit...
日本語

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ ライブ・ビューイング 開催決定!!


浜崎あゆみのプレミアム・ショーケース・ライヴを全国の映画館へ生中継!
2014年7月6日(日)に国立代々木競技場 第一体育館にて行われる
「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」を、
全国の映画館へライブ・ビューイングを行うことが決定しました。

英語

A live viewing of ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ is decided!!

Ayumi Hamasaki's Premium Showcase live concert will be broadcasted in theaters all across the country!
The「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」, occurring on 6 July 2014 in the first gymnasium of Yoyogi National Gymnasium, has been set to also be available for live viewing in theaters.

レビュー ( 1 )

viviking_1 50 I have been in translation between Ja...
viviking_1はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/13 20:45:58

元の翻訳
A live viewing of ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ is decided!!

Ayumi Hamasaki's Premium Showcase live concert will be broadcasted in theaters all across the country!
The「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」, occurring on 6 July 2014 in the first gymnasium of Yoyogi National Gymnasium, has been set to also be available for live viewing in theaters.

修正後
A live viewing of Ayumi Hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ is decided!!

Ayumi Hamasaki's Premium Showcase live concert will be broadcasted in movie theaters all across the country!
The「Ayumi Hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」, occurring on 6 July 2014 in the first gymnasium of Yoyogi National Gymnasium, has been set to also be available for live viewing in theaters.

固有名詞の頭文字を大文字にしました。以下問題無いと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

akashic_chr0nicler akashic_chr0nicler 2014/06/14 01:38:30

ご批評ありがとうございます。
最初はそうしようと思いましたが、もしそれは何かのスタイルかと、ちょっとそう言うのはよく合ってます。
ところで、 大ファンではありませんが、 浜崎さんの曲を聞いたことがあります。><

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。