翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2014/06/12 16:26:33

tamami
tamami 56
日本語

送料設定を固定に設定しており、すべての商品が30ドルの送料になる形になっております。

返金については下記の送付画像を見てください。
対応については行っております。


すいません。商品については別のところに送ってしまいましたので返金対応で対応で大丈夫であればありがたいです。
商品についてはそちらで処分もしくは受け取ってください。
ご協力感謝致します。

すいませんがこの商品ですが日本からの注文になりますか?
その場合ですと私達は日本からアメリカに送ってアメリカから日本に送ることになります。


英語

The setting for sipping cost is set to a fixed and all products will be $ 30 of sipping cost.

Please look at the sending image below for refund.
I have been taking care of its correspondence.


Excuse me. I have sent the product to other place; therefore, I am very thankful if I could take care of this issue with repayment system.
Please receive or disposed the product I sent.
We appreciate your cooperation.

Excuse me again, but will this product was ordered from Japan?
In this case, we will first send it to the United States from Japan and we'll send it again to Japan from the United States.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません