翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/12 14:16:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Founded by former Xiaomi employee Liu Kenan, Daxiang (which translates to “big elephant”) sells 0.002mm-thick condoms in packs of seven for RMB59 (about US$8) a box. That’s slightly more than what you’ll pay for if you get your condoms at a local corner store in China, but the company hopes it can distinguish itself by zero-ing in on giving customers what they want, when they want it – that’s where the Xiaomi legacy starts to show.

日本語

Xiaomi(小米科技)の元社員Liu Kenanが立ち上げたDaxiang(大象と訳される)は、0.002mm厚のコンドームを7個入りで1箱RMB59(訳8米ドル)で売っている。中国の地元のお店で売られているコンドームより僅かに高い値段だが、会社はこのコンドームは顧客が何をほしいか、いつほしいかという要求に応える点でゼロイングによって差別化できると考えている。これが Xiaomi(小米科技)精神が現れ始めた部分だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/daxiang-smartao-xiaomi-of-condoms-gets-5-million-in-funding-investement/?utm_source=feedly&utm_reader=feedly&utm_medium=rss&utm_campaign=daxiang-smartao-xiaomi-of-condoms-gets-5-million-in-funding-investement

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。