翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2014/06/12 10:14:22
日本語
メッセージありがとう
こちらの商品は国際eパケットを使って配送させて貰う予定です。
追跡番号はついております。
あとで追跡番号については送らせて頂きます。
よろしくお願いいたします。
かしこまりました。
この商品は国際Eパケットで送らせて頂きます。
追跡番号はついておりますので安心してください。
メッセージありがとうございます。
こちらの商品は1KG18ユーロで1配送ごとに4ユーロの手数料をとっております。
よろしくお願いいたします。
英語
Thank you for your message.
I am shipping this item via Registered Air Small Packet through Japan post office.
There is a tracking number, and I will let you know the number later.
Thank you.
I noted it.
This item will be shipped via Registered Air Small Packet through Japan post office.
It comes with a tracking number, and hope you feel confortable with this.
Thank you for your message.
This item is 18 euros per 1 kg, and there is a handling fee at 4 euros per a shippment.
Thank you.