翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/06/12 10:14:22

m_s_1
m_s_1 53
日本語

メッセージありがとう

こちらの商品は国際eパケットを使って配送させて貰う予定です。
追跡番号はついております。

あとで追跡番号については送らせて頂きます。
よろしくお願いいたします。

かしこまりました。
この商品は国際Eパケットで送らせて頂きます。
追跡番号はついておりますので安心してください。

メッセージありがとうございます。
こちらの商品は1KG18ユーロで1配送ごとに4ユーロの手数料をとっております。
よろしくお願いいたします。

英語

Thank you for your message.

I am shipping this item via Registered Air Small Packet through Japan post office.
There is a tracking number, and I will let you know the number later.
Thank you.

I noted it.
This item will be shipped via Registered Air Small Packet through Japan post office.
It comes with a tracking number, and hope you feel confortable with this.

Thank you for your message.
This item is 18 euros per 1 kg, and there is a handling fee at 4 euros per a shippment.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません