翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/12 10:16:00

conan7
conan7 52
日本語

今回はレンズとケースのセットなので、かなりの重量があります。なので、送料もかなりかかり、私の利益は正直ほとんどありません。不正直というわけではないです。


また、他の日本人セラーとはいろいろと環境が違うので当然送料の設定も違ってきます。

今回の取引ではせっかく19ドル値引きしてあげましたが、オープンケースをあげると言われて非常に残念です。でも、オープンケースをあげたければあげても全然かまいません。私は何も悪いことはしていからです。

英語

Because it is a set of case and lens, is heavy this time. So, it's quite shipping cost, honestly there is little my profit. it is not necessarily dishonest.


And of course the setting of postage also be different because of the different environment in various ways the other Japanese seller.

I has discounted $ 19 with much effort in this transaction. But it is very disappointing is said to be increasing the open case. But, it does not matter at all even if you want to raise the open case. Because I have done anything wrong.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayにてマレーシア人のバイヤーが送料についてクレームを言ってきました。それに対しての対応です。東南アジア人は非常に小言が多くて欧米人に比べるとかなり子供です。不自然になりそうなら必ずしも原文に忠実に訳する必要はなく、意図していることが伝わればよいです。よろしくお願いいたします。