翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/12 10:08:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

今回はレンズとケースのセットなので、かなりの重量があります。なので、送料もかなりかかり、私の利益は正直ほとんどありません。不正直というわけではないです。


また、他の日本人セラーとはいろいろと環境が違うので当然送料の設定も違ってきます。

今回の取引ではせっかく19ドル値引きしてあげましたが、オープンケースをあげると言われて非常に残念です。でも、オープンケースをあげたければあげても全然かまいません。私は何も悪いことはしていからです。

英語

Because you ordered the lens and case as the set this time, the package weight becomes considerably heavy; therefore, I have to shoulder quite heavy shipping fee, so I honestly say that I cannot make very little profit out of this business. I am not dishonest to you.

In addition, my business environment is different from the other Japanese sellers, so it is obviously different in setting the shipping fee.

I have really given to you the discount at $19.00 for this business, but I feel very pity to hear that you open a case. However, it is your right whether to open case or not because I have not done anything wrong.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayにてマレーシア人のバイヤーが送料についてクレームを言ってきました。それに対しての対応です。東南アジア人は非常に小言が多くて欧米人に比べるとかなり子供です。不自然になりそうなら必ずしも原文に忠実に訳する必要はなく、意図していることが伝わればよいです。よろしくお願いいたします。