翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/12 08:06:11

中国語(繁体字)

Player1: 真的假的...! 半莊戰幾乎都你一個人贏?
Player2: 三索.自摸.七萬.三暗刻.發.七對子.自摸.地和.
Player3 to player1: 怎麼樣,小兄弟,這小子剛才說的,就是半莊裡面,你想要的牌嗎?
Player1 to player2: ...你是怎麼辧到的?
Player2: 是大哥哥你後面的人...跟我說的.
-
不可以這樣喔.
-
a:上班?
b:對...上班. 如果你能挑起男生的責任,那就能代替我去工作...
a:我會加油.

英語

玩家1: are you serious? you mean you almost made a clean sweep in the half round battle?
玩家2: 3 bamboos, self-drawn tile, seven wan, three concealed triplets, dragon, seven pairs, self-drawn tile, and earthly hand.
玩家3對玩家1: How was it, dude? Was the tile he just said you wanted in the half round battle?
玩家1對玩家2: How did you do it?
玩家2: well, the guy behind you just told me.

------
you can't do that!
-----
a: are you at work?
B: yes, I am at work. If you could be a man and take the responsibility, then you could sub for.
A: I will do my best.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: The first part is for Mah Jong experts.