翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/12 02:19:47

日本語

お返事ありがとうございます。実はお返事がなかったので、どのような対応をしたらよいのか、eBayへ質問していました。今日その返事が来ましたので、その通りにしてみようと思います。ケースをオープンする必要があると言う事なので、少し面倒ですが対応お願いできますでしょうか。宜しくお願いします。

英語

Thank you for your reply.
To be honest, I've already asked about this to eBay since I haven't received your reply for a little while. Since I had received reply from eBay today, I'm going to follow their instruction. They say that I have to open the case. So, could you please cooperate with me on this case even it might bother you a little bit?
Thank you and Best Regards.

レビュー ( 1 )

nanaao 50 インターネット関連企業に15年勤務し、技術文書等の翻訳を担当しました。専門...
nanaaoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/12 10:05:30

元の翻訳
Thank you for your reply.
To be honest, I've already asked about this to eBay since I haven't received your reply for a little while. Since I had received reply from eBay today, I'm going to follow their instruction. They say that I have to open the case. So, could you please cooperate with me on this case even it might bother you a little bit?
Thank you and Best Regards.

修正後
Thank you for your reply.
To be honest, I've already asked Bay how to handle since I haven't received your reply for a little while. Since I had received reply from eBay today, I'm going to follow their instruction. They say that the case needs to be opned. So, could you please cooperate with me on this case even it might bother you a little bit?
Thank you and Best Regards.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

koji_at_east_tokyo koji_at_east_tokyo 2014/06/12 12:13:58

レビューいただきありがとうございました。勉強になります。

コメントを追加