翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/11 11:26:38
ASINコードありがとうございます。
まとめて注文する場合でもAMAZON上のシステムの都合で送料を安くすることはできません。申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございません。
異なった商品を届けてしまったこと深くお詫び申し上げます。
今回再度商品の方を遅らせて頂きますがそれでよろしいでしょうか?
もし厳しい場合は返金致します。
商品については送料は追加で返金致しますので返品の方を小形包装物SAL便などで返品できますでしょうか?
Thank you for ASIN code.
Even if you put your order together, I cannot give you a discount of shipment because of the system of Amazon. I am very sorry.
Thank you for your message.
I am really sorry.
I apologize that I've delivered a different item to you.
I will send the item you ordered soon. Will you accept it?
If you won't, then I will refund.
The postage will be included in refund. So will you please send the item back via SAL shipping of small package?