Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/09 20:51:46

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

写真は、電気の流れる量を確認する為の機械です。

2段目の左の数字(ここでは、839mAh)は、累積の容量を示します。

私は、完全放電したパワーバンクに充電を開始しました。
そして、1日たった後、パワーバンクのLEDランプは満充電を示しました。

しかし、写真の通り、839mahの電気しか流れていません。
このアイテムに、12000mahの電気をためることは出来ませんでした。

英語

The photograph is a machine used to determine the amount of the flow of electricity.

The left number of the second row (in this case 839mAh) indicates the cumulative capacity.

I began to charge in the power bank that had been fully discharged.
Then, after one day passed, LED lamp of the power bank showed a full charge.

However, as shown in the photograph, only 839mah electricity flows.
It was not possible to store 12000mah of electricity in this item.

レビュー ( 1 )

ashleywest 52 In 2013, I graduated from Temple Univ...
ashleywestはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/09 21:48:19

元の翻訳
The photograph is a machine used to determine the amount of the flow of electricity.

The left number of the second row (in this case 839mAh) indicates the cumulative capacity.

I began to charge in the power bank that had been fully discharged.
Then, after one day passed, LED lamp of the power bank showed a full charge.

However, as shown in the photograph, only 839mah electricity flows.
It was not possible to store 12000mah of electricity in this item.

修正後
The photograph is a machine used to determine the amount of the flow of electricity.

The left number of the second row (in this case 839mAh) indicates the cumulative capacity.

I began to charge in the power bank that had been fully discharged.
Then, after one day had passed, the power banks' LED light showed a full charge.

However, as shown in the photograph, only 839mah electricity flows.
It was not possible to store 12000mah of electricity in this item.

Good translation!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/09 21:57:54

Thank you!

コメントを追加