翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/09 00:46:54

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

会社の収益に貢献すること。内の仕事であればいかに原価を下げるか、外の仕事であれば、いかに売上をあげるかに固執しない限り、キャリアは終わると思っている。

サービス開発部の責任者になった際、PLの見方や、原価計算も出来ず、報告書もまともに完成できない状況であった。
それに対し、まずは、「自分が何を分からないのかを考えること」にした。その後、経理関連の本を読み、セミナーに参加し、3ヶ月後には、完璧な報告書を作成できるようになった。




新規事業はゼロから1を生み出す仕事。

英語

Making a contribution to the company's revenue. I think that the career would end if you don't stick to lower the cost while working at office or increase sales while working outside of the office.

When I became the responsibility of the service development department, I was in a situation that I did not even know how to read the PL, how to calculate cost, or write a good report.
So, first, I began to think "what I do not know." Then, I read the book of accounting-related and participated in seminars, then in the three months later, I became to be able to create the perfect report.




New business is a work that produces one from scratch.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/09 12:37:17

よりパンチの効いたシャープさがあるといいと思いました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/09 20:47:22

有り難うございました。

コメントを追加