翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 0 Reviews / 2014/06/08 23:53:37
なんとか日本に送っていただけませんか?
本当にこの商品を探しているのです。
まとめて発送するのではなく、1個ずつでも構いません。
1個あたり50$かかってもかまいません。
商品代金$200に送料$50を足して、1個あたり$250でもいいです!
9個全て買います。
$250×9=$2250 を支払います。
お願いできませんか?
今後これと同じ商品を手に入れることができましたら、
すぐに連絡ください。
即買い取らせていただきます。
カナダから発送を手伝ってくれる方はいませんので、
あなただけが頼りです。
Could you manage to send them me?
I've been desperately looking for them.
You don't have to ship them all together; I don't mind receiving them one by one.
It's OK if it would cost me $50 each.
I even don't mind if it would cost me $250 (200 for the price plus 50 for the shipping fee.)
I will buy all of the 9 pieces and pay $250×9=$2250 .
Could you sell them to me?
If you get the same item, would you let me know?
I will instantly purchase it.
I don't have any other person to arrange the shipment for me from Canada. You are the only person I can ask for help.