Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/07 20:41:15

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Thank you for your inquiry. In order to complete the set up of your wholesale/reseller account we will need to have a copy of your reseller certificate. You can respond to this email with a scanned copy, or fax it to ○○

We will also need to have:
Contact name
Phone Number
Shipping Address
Billing Address

We will ask for payment information when you are ready to order.

I have attached the Resellers and Volume price list for your review. It is best to order through a Customer Service representative when you would like to utilize these discounts as the site is unable to apply them.

日本語

お問い合わせありがとうございます。御社の卸売り・リセラーアカウントを設定完了するために、御社のリセラー証明書が必要になります。このメールへの返信で結構ですので、証明書のスキャンしたコピーをお送りいただくか、あるいはファックスで○○宛てにお送りください。

このほか弊社が必要な情報は下記の通りです:
連絡先氏名
電話番号
配送先住所
請求書送付先住所

御社の御注文の準備が整いましたら、お支払いに必要な情報をお伺いさせて頂きます。

リセラーと販売数量の価格表を御参考にお送りいたします。これらの割引適用を御希望であれば、このサイトからは割引率の適用が不可能なため、カスタマーサービスの担当経由で御注文を頂くのが一番よろしいかと思います。

レビュー ( 1 )

komenoseiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/12 12:31:56

元の翻訳
お問い合わせありがとうございます。御社の卸売り・リセラーアカウントを設定完了するために、御社のリセラー証明書が必要になります。このメールへの返信で結構ですので、証明書のスキャンしたコピーをお送りいただくか、あるいはファックスで○○宛てにお送りください。

このほか弊社が必要な情報は下記の通りです:
連絡先氏名
電話番号
配送先住所
請求書送付先住所

御社の御注文の準備が整いましたら、お支払いに必要な情報をお伺いさせて頂きます。

リセラーと販売数量の価格表を御参考にお送りいたします。これらの割引適用を御希望であれば、このサイトからは割引率の適用が不可能なため、カスタマーサービスの担当経由で御注文を頂くのが一番よろしいかと思います。

修正後
お問い合わせありがとうございます。御社の卸売り・リセラーアカウントを設定完了するために、御社のリセラー証明書が必要になります。このメールへの返信で結構ですので、証明書のスキャンをお送りいただくか、あるいはファックスで○○宛てにお送りください。

このほか弊社が必要な情報は下記の通りです:
連絡先氏名
電話番号
配送先住所
請求書送付先住所

御社の御注文の準備が整いましたら、お支払いに必要な情報をお伺いさせて頂きます。

リセラーと販売数量の価格表を御参考にお送りいたします。これらの割引適用を御希望であれば、このサイトからは割引率の適用が不可能なため、カスタマーサービスの担当経由で御注文を頂くのが一番よろしいかと思います。

「証明書のスキャンしたコピー」→「証明書のスキャン(データ)」の方がすっきりすると思いました。

tearz tearz 2014/06/13 00:32:39

今日は私の訳を複数レビューして頂いてありがとうございました。これからもよろしくお願いします。

コメントを追加