翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/06/06 22:55:04
あなたの提案を受け、当店はA商品の取り扱いを液体タイプのものから粉末タイプのものに切り替える方向で検討しています。とはいえ、粉末タイプを取り扱うのは今回が初めてですので、最終的に液体タイプの取り扱いを止めるかどうかは、お客様の反応を見て出そうと考えています。
Along with your proposals, we are currently working on item A by replacing from the liquid type to the powder one. Having said that though, this is our first time dealing with the powder type, so our final decision will rely on our customer's reaction whether or not to continue with the liquid type.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Along with your proposals, we are currently working on item A by replacing from the liquid type to the powder one. Having said that though, this is our first time dealing with the powder type, so our final decision will rely on our customer's reaction whether or not to continue with the liquid type.
修正後
Along with your proposals, we are currently working on item A by replacing from the liquid type to the powder one. Having said that though, this is the first time dealing with the powder type, so our final decision will rely on our customer's reaction whether or not to continue handling of the liquid type.
素晴らしい翻訳だなって思いました。私なりに、2箇所だけ、訂正させて頂きました。
レビューありがとうございました。
いえいえ。こちらこそ、ご丁寧にお返事有難うございました。いつも素晴らしい翻訳だなって感心しております。