翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/06/06 00:16:22

tearz
tearz 44 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
フランス語

Nous vous rappelons qu'annuler une vente est très ennuyeux pour les acheteurs concernés, qui ont notamment fait la démarche de passer commande et de saisir leurs coordonnées bancaires, pensant que vos articles étaient disponibles.

Afin de nous assurer que cela ne se reproduira plus, nous avons besoin de connaître vos engagements et les solutions envisagées pour améliorer la situation.





Dans l'attente de votre réponse, votre compte restera suspendu.


Si après avoir débloqué votre compte, nous constatons lors d'un contrôle ultérieur un taux d'annulation supérieur à 5 %, nous pourrions être amenés à suspendre définitivement votre compte.

日本語

販売をキャンセルするということは、購入者にとって甚だ迷惑です。発注して銀行の詳細も入力して商品も販売されているものとばかり思っているわけですから。

このようなことが二度と起こらないために、あなたの心構えとこの問題に対する具体的な解決策を聞かせてください。

そちらから回答がくるまでの間は、あなたのアカウントを一時停止にします。

アカウントロック解除後も、同じ問題でキャンセル率が5%を上回った場合は永久的にアカウントが凍結されます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません