翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/05 23:33:42

日本語

こんばんは
日本時間で現在23時です
返信が無くて心配で連絡しています
割引の件で気を悪くされましたか?
そうであればお詫びします
ただ、新しい購入先を探してる最中なんです
私たちは貴方のお店はとても良い優れたお店と考えています
出来れば長く取引を行いたいし
早めに2回目の購入したいと考えています
ただ商品代、送料、税金を考えると、魅力的な商品でも単価が合いません
いくらの割引であれば可能ですか?
私たちは正直に前向きに対応します
私たちに疑問があればなんでも質問してください
連絡お待ちしています

英語

Good evening.
It's 23pm in Japan.
I'm contacting you because you haven't replayed yet.
Did you been displeased about the discount?
If it's the reason, I apologize you.
But I'm searching for new retailer.
But we think you are the great, exceed company.
If I can, I want to transact with you for long time, and also we are thinking to buy a second one.
However, if I consider about the commodity fee, shipping charge, and tax, it's too expensive even it's a great product.
So, how much can you discount?
We'll correspond with honesty and positive.
If you have any question, feel free to ask us.
We are waiting for your reply.

レビュー ( 1 )

hidessy 52 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/05 23:55:52

元の翻訳
Good evening.
It's 23pm in Japan.
I'm contacting you because you haven't replayed yet.
Did you been displeased about the discount?
If it's the reason, I apologize you.
But I'm searching for new retailer.
But we think you are the great, exceed company.
If I can, I want to transact with you for long time, and also we are thinking to buy a second one.
However, if I consider about the commodity fee, shipping charge, and tax, it's too expensive even it's a great product.
So, how much can you discount?
We'll correspond with honesty and positive.
If you have any question, feel free to ask us.
We are waiting for your reply.

修正後
Good evening.
It's 23pm in Japan.
I'm contacting you because you haven't replied yet.
Are you being displeased about the discount?
If it's the reason, I apologize you.
But I'm searching for a new retailer.
But we think you are the great and excellent company.
If I can, I want to transact with you for long time, and also we are thinking to buy a second one.
However, considering from the commodity fee, shipping charge and tax, it's too expensive even if it's a great product.
So, how much can you discount?
We'll correspond with honesty and positively.
If you have any question, feel free to ask us.
We are waiting for your reply.

コメントを追加