翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/06/05 11:05:08

ryojiyono
ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
英語

Do you know where I can find a transformer so that I can use the toaster in the US? Do they sell them in Japan? Do they sell them in the US? Would you be able to point me to an online seller? I don't want to bid until I know it will be usable for me.


the offer of either the regular (Colored Version ) or the deluxe (Gold Version) for the same price. But the one I would be interested in, is the regular (Colored Version Model) with the blue colored roofs & turrents.

one of your competitors (shop) on Amazon is selling the same Colored Version Model for $63.00 + ○)If it was only a few dollars difference I wouldn't care, but $21.00 is a big difference. I will let you know in the next day or two what I have decided.

日本語

アメリカでトースターを使用するための変圧器はどこで購入できるかご存じでしょうか?日本で購入できるのでしょうか?もしくはアメリカで購入できるのでしょうか?オンラインショップがあれば教えていただけますでしょうか?それが使用できるものであるかどうかわかるまでは入札を控えたいと考えています。

通常版(色付き)と豪華版(金仕様)のいずれも同じ価格であるということについて。私が興味があるのは青いフールとトレントのついた通常版(色付き)でございます。

アマゾンの他の競合店では、同じ色付きのモデルを63ドル(税抜)で販売しています。その価格差が数ドルであれば気にするほどではありませんが、21ドルの差は大きいのです。2,3日以内にはお知らせ申し上げます。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/05 11:19:16

とてもいい文章だと思いましたが、一点、青い屋根の誤訳が非常に残念です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ryojiyono ryojiyono 2014/06/05 12:04:26

フールとルーフの誤植ですね。ありがとうございます。

コメントを追加