Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/04 16:32:07

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Example 3: The notice received from Seller Performance indicates that your selling privileges were removed due to a high pre-fulfilment order cancellation rate, and your customer metrics show that your cancellation rate does not meet our performance target.

Action: You could review your inventory management and/or inventory control processes. You may find that your high cancel rate is due to being chronically out of stock of listed items. Your Plan of Action may include monitoring your inventory daily to make sure you never list items you cannot dispatch immediately.

When evaluating your selling practices, here are some areas you may want to review:


日本語

例3: セラーパフォーマンスはオーダーキャンセルの事前の充足率が高いという理由で貴方から剥奪した先取特権について明記し、そして顧客指標において貴方のキャンセル率が業績目標に達しなかったことを通達します。

対応:貴方の在庫管理やそのプロセスについて見直しをします。受注のキャンセル率が高い理由が販売商品の慢性的な在庫不足によるものであることがわかります。アクションプランには毎日在庫状況を確認し、在庫切れの商品を即座に取り下げることを含めるといいでしょう。

販売活動を評価する際に次のような部分を見直してみるといいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません