翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/04 10:56:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

返答が遅れてしまい申し訳ありません。
この暖簾は中央部分が開いていませんが、ミシン目が入っていますので、自由にカットすることができます。
もちろんそのままタペストリーや間仕切りのようにお使いいただくことが出来ます。
薄めの生地ですので、ぼんやりとですが向こう側が透けて見えてしまいますので、残念ですがご期待に添えるかは分かりません。

英語

We are sorry for this late reply.
This store curtain does not have an opening in the center, but it has perforations so that you can cut it freely.
Of course you can use it for a tapestry or a screen as it is.
This cloth is thin, so you can be seen the other side through it slightly .
I'm afraid we can't say whether we can respond to your expectations of it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません