翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/03 20:07:58
日本語
日本では輸入転売が流行っていますので、私以外にも際限なく卸していくと、
あなたの商品のイメージもプライスも落ちてしまい兼ねませんので、
一定期間でもいいので、日本での輸入総代理のポジションを任せて頂けませんか?
そのために一度Skypeミーティングをさせて頂きたいです。
英語
Reselling exported items is popular in Japan, so if you distribute the items to others endlessly, your item's image and your price might become lower; so would you entrust us the position of sole import agent in Japan, even for a limited period?
I would appreciate if we could have a meeting on Skype concerning that matter.
備考:
早急な対応宜しくお願い致します。
ありがとうございます。修正すべき箇所も教えて下さると、勉強になり助かりますので、もし可能でしたらよろしくお願いいたします。
依頼主の見地からすると輸出ではなく輸入になります。イメージとプライスが下がるは直訳すぎてリアル感にかけます。そのた微調整を加えればいい文章になりそうな感じがします。
ご指摘ありがとうございます。【輸入】につきましてはケアレスミスでした。今後気をつけたいと思います。