翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/03 15:15:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

大変失礼しました。当商品は接続ケーブルが1本欠品です。
なので、使用時に落札者様でご用意頂く必要があります。

同梱される物は写真に写っている物が全てですのでよくご確認ください。

なお、動作等は全て確認済みです。

わかりづらくてすいませんでした。

なお、落札よりお時間も経過している為、購入の意思があるかご提示ください。

当商品は希少品ともあり他のバイヤー様より当商品のお問い合わせも入っております。

お早めにご決断頂ければ幸いです。

宜しくお願い致します。

英語

I was wrong. 1 connection cable of this product is missing, and a person who tenders a bid must prepare it
when he or she uses it.

All the items packed are in the picture, and please check it.

I have already checked its action, etc.
I feel sorry that they are difficult to understand.

The tender has been accepted already, and please let me know if you intend to purchae it or not.
This product is rare, so other purchasers are inquiring about it.
I appreciate your earlier decision.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません