翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/06/02 13:01:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
英語

As the head of a company looking to become more globalised, Harada asked, “Can you name a single Japanese startup that has really ‘made it’ outside of Japan?” Immediately, my mind jumped to GungHo Online Entertainment, a game company which generates a daily revenue rate of US$4.9 million. Its smartphone hit Puzzle & Dragons has been popular overseas, having garnered three million downloads in North American markets (US and Canada), as of March 7, 2014, 1 million downloads in Hong Kong and Taiwan, as of March 11, 2014, among other markets. Across the globe, it has more than 27 million downloads.

日本語

会社の代表として、よりグローバルに展開することを見据え、Harada氏はこう言います「日本のスタートアップ企業で、日本の外で成功した例を知っていますか?」私は直ぐに、490万米ドルの利益を出すゲーム会社であるGunHo Online Entertainmentが思い浮かびました。スマートフォンで大ヒットしたPuzzle & Dragonsは、海外でも人気になり、北米市場(米国、カナダ)で300万ダウンロード(2014年3月7日時点)、香港と台湾で100万ダウンロード(2014年3月11日時点)を他の市場と共に達成しています。世界的には、2700万ダウンロード以上に登ります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/ceo-taku-harada-doesnt-consider-peatix-a-japanese-company/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。