Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/16 09:38:36

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Upon receipt of the item, we will refund or ship out another order. Thank you and we apologize for the inconvenience. * Shipping back to us: If the item is damaged in shipping or we shipped the wrong item we will send you a return label. We will not refund shipping if the case is cracked we will however ship you a new case.
** International Customers Please Note: We are sorry that we cannot accept returns on DVDs for DVD player non-compatibility as stated on the auction page. We specify on every auction page that our DVDs are Region 1 ONLY and for bidders to check this before bidding on any auction. Thank you!

日本語

アイテムを受領したら、当社は返金するか又は別の注文を発送します。ご協力に感謝いたしますと共に、ご不便をおかけしたことをお詫び申し上げます。
*アメリカへの返送:アイテムが発送中に損傷したり当社が間違ったアイテムを発送した場合は、返送ラベルをお送りします。ケースが割れた場合は送料を返金しませんが、代わりに新しいケースを発送します。
**外国のお客様へご注意:オークションページに記載の通り、DVDプレーヤーの互換性の問題でDVDが見られなかったというクレームに関しては、申し訳ありませんが返品を受け付けられません。当社は全てのオークションのページに、当社のDVDは「Region 1のみ」と明記しており、入札者には入札前にこの点をチェックするように明記しています。ご協力ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません