翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/05/30 15:47:28

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語



信濃川の本流と支流が集中する地域で、当時の新潟平野の要衝であった三条地域は他地域との交流も盛んで、
新しい鍛冶の技術が伝わる事により包丁や農具といった打刃物が製作される様になりました。

またそれらの金物は行商人の手により江戸を始めとした全国津々浦々へ販売され、産業として大いに栄えました。
この土壌で長年培われた歴史ある金属の加工技術に新しい技術を積極的に取り入れる事により、今日の三条地域は優れた商品を生み出す事が出来る様になったのです。

英語

Tributaries from other areas concentrated to the Shinano River, exchanges with other regions also flourished in the Sanjo area as it was a strategic point for Niigata Plains at the time.
Innovative technology and new designs for cutlery and farm implements were shared and manufactured there.

In the hands of hawkers, the items were sold all over Japan during the Edo Period, the hardware industry flourished greatly.
The Sanjo area is able to produce a superior product by actively incorporating new technologies of processing metal over many years.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の説明文です。よろしくお願いします。