翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/29 15:53:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

基本的には、商品に欠陥が無い場合の返品の際は、返送料金はお客様の負担となります。
しかし今回は特別に、万が一商品がおきに召さなかった場合は、£5多く返金します。
但し商品はキッチン用品ですので、未使用に限って返品可能に限りますのでご注意下さい。
また返金は、こちらに商品が戻り次第になりますので、こちらもあわせてご注意下さい。
こちらでよろしければ、ぜひご購入頂ければと思います。
お待ちしています。

英語

Basically when you return an item without defect, you have to pay the shipping charge of returning.

But this time only if you do not like the item, we will refund by adding 5 dollars.
This item is used in kitchen, and you can return only in case when you do not use it.

We will refund when we receive the item, and please understand it.
If you like it, we would be glad if you purchase it.
We will be waiting for your order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イギリスで販売中の商品に関する質問の返答メールの内容です。返品は可能か?その場合の送料はどちらが負担するのか?という質問の返信になります。宜しくお願い致します。