翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/28 17:11:45

shoubaiz
shoubaiz 50 フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。 日系企業で合計6...
中国語(簡体字)

[注意事项]

■“舞台边体验座位无法看到主舞台的表演和映像的可能性高。此外,还可能有声音难听清,和有音响设备杂音等问题。

■但看不见,听不清,有杂音等因人而异,如果您觉得问题不大的话,可考虑申购。

■如果您的座位是不允许站立的,请注意遵守。

■现场,将按先到先服务的原则出售。
达到预定张数后,终止受理。

■购票后的退款・索赔及座位交换等概不受理。请周知。

■购票时,1人限购1种坐席4张。

■购买2张以上的,有不是连号的可能,请周知。

中国語(繁体字)

[注意事項]

■舞台邊體驗座位無法看到主舞台的表演及影像的可能性相當高。此外,還可能有聲音不清、音響設備雜音等問題。

■但看不見、聽不清、有雜音等情形因人而異,若您覺得問題不大,可考慮申購。

■如果您的座位是不允許站立的,請注意遵守。

■現場將按先到先服務的原則出售。達到預定張數後,即中止受理。

■購票後的退款、索賠及座位交換等概不受理,敬請知悉。

■購票時,1人限購1種坐席4張。

■購買2張以上的,有可能為非連號座位,敬請知悉。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません