Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/15 04:19:48

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

 Damaged (Physical damage sustained to the contents of the shipment)
All items below must be submitted to process the claim:
 Receipts showing the purchase price
 A list of exactly what is damaged (see table below)
 Repair invoice or salvage report, if applicable.
 If not repairable, a statement from a repair technician confirming the non-repairable condition.
 Photographs of the damaged item(s) and packaging (please include both inner and outer packaging)

日本語

・損傷(発送の中身が受けた物質的損傷)した下記の全てのアイテムについてクレーム手続きを行ってください:
・購入価格がわかるレシート
・何が損傷したのかを具体的に書いたリスト(下記参照)
・修理インボイス又は復旧報告書(該当する場合)
・修理不可能な場合、修理技術者が修理不可能な状態であることを確認した陳述書
・損傷したアイテムとそのパッケージの写真(箱の中と外の両方の写真をとってください)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の転送業者に転送を依頼したら、荷物が壊れていました。その荷物の請求フォームを書いているのですが、うまく訳せません。最後に記載した◆は、訳して欲しい言葉です。よろしくお願いします。