翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/26 22:25:26

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度はアカウント停止の件でAmazon.com様に多大なご迷惑をおかけしたことをまずはお詫び致します。
問題を明確化すると私が知的財産権に関わる商品を出品していたこと、そしてそれに対して偽物を販売しているのではないかという疑いをもたれてしまったことに尽きます。

問題を解決するために私は知的財産権に関わる出品済みの商品をすべて取り消しました。
また、偽物ではないということを証明するために領収書を集めて御社に提出致しました。

英語

First of all, please accept my sincere apologies for the major trouble caused to Amazon.com regarding the subject account termination. I admit the fact the way I described in my post about the item related to the intellectual property by declaring the right to define the problem, has negatively contrbuted to the public conspiracy that I was selling a falcified product.

In order to resolve the issue, I have already recalled all the posted items related to the intellectual property.
I have also submitted the entire receipts to you to prove those items to be genuine.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません