Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/26 19:11:04

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語


※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※ファンクラブ先行抽選予約は一般発売・その他先行予約に先駆けてコンサート情報をお知らせし、予約受付を実施するという意味です。

英語

* Charge for children three years old and over
*You may apply four checkets for one performance.
*Please note in advance that refund of the expense due to change of performers is not permissible.
*Sometimes times for opening door/opening curtain may change.
*Application is in a drawing system. Since it's not a first-come basis, please apply during the period for application.
*The precedence drawing reservation for the fan club means to inform concert information and accept reservation application prior to the general release and other precedence reservations.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。