翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/13 15:50:55
日本語
いつもスムーズな取引ありがとう。現在、日本で●●をネットで販売する人が増えました。私は今後も●●を販売したいと考えていますが、利益をだすのが困難な状況です。商品価格か送料、どちらでも構いませんが、さらに値引きしていただけませんか?日本に到着した時の状態が良いので今回も複数のパッケージをひとつに同梱して送ってください。
英語
Thanking of doing smooth dealings you
The person who sells ●● in the Internet in Japan at present increased.
I am difficult status, thinking that it wants to sell ●● in the future, too, but presenting a profit.
It hopes for the condition when arriving at? Japan about whether it isn't possible for the product price, or the postage, either to give me a discount more.
Bundle more than one package this time, too, and send it.