翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2014/05/23 16:44:32

日本語

※記念撮影会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※記念撮影会への参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。
※スタッフがご案内した時間以外のアーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※当日のCD予約受付/販売枚数、各特典の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。

英語

※Please note that the commemorative shooting tickets are not reissued in any case (including lost or stolen).
※The commemorative shooting tickets are valid only for the specified time of the day.
※Any acts such as shooting, recording and video recording artists on the stage are prohibited except the period of time that the staff allowed.
※There are limited numbers of CD reservation/number of sales and each privilege of the day. Those will end when all the stock has been sold. We kindly ask for your understanding in advance.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/24 17:10:37

適切な訳です

hideyuki hideyuki 2014/05/25 03:27:46

レビューありがとうございました。

コメントを追加