Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/21 20:48:47

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

私は、あなたをだますつもりで、カメラを販売したりはしません。
そんな、国際取引をするつもりは毛頭ありません。
今回、説明が充分でなく、あいまいになったことで
不快にさせてしまった事をお詫びいたします。

私としても、大変残念です。
カメラは返却をして下さい。
お支払いの金額をお返ししたいと存じます。
よろしくお願いいたします。

英語

I am not selling cameras with the intent to deceive you.
This is not in the least the kind of business I want to do internationally.
I would like to apologize for the fact that the description was insufficient, and that as a result of this vagueness you had a negative experience.

I am also very saddened by this.
Please return the camera.
I would like to pay you back the money for the camera.
Once again my sincere apologies.

レビュー ( 1 )

hiro_ure_87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/22 09:51:21

元の翻訳
I am not selling cameras with the intent to deceive you.
This is not in the least the kind of business I want to do internationally.
I would like to apologize for the fact that the description was insufficient, and that as a result of this vagueness you had a negative experience.

I am also very saddened by this.
Please return the camera.
I would like to pay you back the money for the camera.
Once again my sincere apologies.

修正後
I am not selling cameras with the intent to deceive you.
This is not in the least the kind of business I want to do internationally.
I would like to apologize for the fact that the description was insufficient, and that as a result of this vagueness you had a negative experience.

I deeply regret that this happened.
Please return the camera.
I would like to pay you back the money for the camera.
Once again my sincere apologies.

コメントを追加