Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 2 Reviews / 2014/05/21 18:46:17

英語

HI I CHECKED & THE LANLEY DISTUBUTION CENTRE HAVE SAID THAT THE DRIVER COULD NOT DELIVER AS THE HOUSE WAS NOT ACECESSABLE , WHICH IS A COMLPLET LIE AS IT AN OPEN LARGE RD , & IS DIFFERERENT TO YOU STORY, THAT YOU WERE TOLS , ALSO NO CARD LEFT, SO HAD NO IDEAR WHAT WAS HAPPNING ,WILL EMAIL YOU WHEN THEY CONTACT ME, IF THEY RETURN IT PLEASE RESEND & WE CAN ARRNGE REFUND FOR POST ,

日本語

こんにちは、確認させて頂きましたが、LANLEY 物流センターによると、その家にアクセスする事ができず、運転手が届ける事が出来なかったそうです。しかしながら、LARGE RD の完全な嘘であり、あなたの話しと辻褄が合いません。カードが残っておらず 何が起こったか全く分かりません。
その物流センターが私に連絡してきたら、あなたにメールを送ります。
もし、彼らからそれが戻ってきたら、それをもう一度送ってください。その通信費の返金を請求することができます。

レビュー ( 2 )

ondadiglicine9はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/21 22:10:00

元の翻訳
こんにちは、確認させて頂きましたが、LANLEY 物流センターによると、その家にアクセスする事ができず、運転手が届ける事が出来なかったそうです。しかしながら、LARGE RD の嘘であり、あなたの話と辻褄が合いませんカード残っておらず 何が起こったか全く分かりません。
その物流センターが私に連絡してきたら、あなたにメールを送ます。
もし、彼らからそれが戻ってきたら、それをもう一度送ってください。その通信費の返金を請求することができます。

修正後
こんにちは、確認させて頂きましたが、LANLEY 物流センターによると、その家にアクセスする事ができず、運転手が届ける事が出来なかったそうです。しかしながら、LARGE RD の全くの嘘であり、あなたの話と辻褄が合いませんし、カード残っておらず何が起こったか全く把握出来ておりません。
その物流センターが私に連絡してきたら、あなたにメールを送信します。
もし、彼らからそれが戻ってきたら、それをもう一度送ってください。その通信費の返金を請求することができます。

翻訳としては文句の無い内容だと思います。時間の無い中での翻訳ですので大変だと思いますが、お互い頑張りましょう。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/22 14:48:28

元の翻訳
こんにちは、確認させて頂きましたが、LANLEY 物流センターによると、その家にアクセスする事ができず、運転手が届ける事が出来なかったそうです。しかしながら、LARGE RD の完全な嘘であり、あなたの話しと辻褄が合いません。カードが残っておらず 何が起こったか全く分かりません。
その物流センターが私に連絡してきたら、あなたにメールを送ります。
もし、彼らからそれが戻ってきたら、それをもう一度送ってください。その通信費の返金を請求することができます。

修正後
こんにちは、確認させて頂きましたが、LANLEY 物流センターによると、その家にアクセスする事ができず、運転手が届ける事が出来なかったそうです。しかしながら、大通りに面しているためLARGE RD の完全な嘘であり、あなたの話しと辻褄が合いません。カードが残っておらず 何が起こったか全く分かりません。
その物流センターが私に連絡してきたら、あなたにメールを送ります。
もし、彼らからそれが戻ってきたら、それをもう一度送ってください。その通信費の返金を請求することができます。

原文のスペルミスもあるので訳しにくかったと思います。LARGE RDを大通りと解釈しましたので、参考になさってください。

コメントを追加