翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/21 16:46:55

日本語

私は販売ポリシーおよび契約、および制限のある商品を再度確認致しました。
今後は顧客満足度を最大にするために上記の内容をすべて実施して
最高の売り手を目指します。


・ビジネス経験⇒3年
・在庫は500000€
・月に1000個~2000個の配送対応可能
・仕入先情報⇒日本国内の問屋、生産者等からの仕入れ
・予想月間売上⇒1000万~2000万

どうぞよろしくお願い致します。販売の復権を
こころから願っています。

英語

I confirmed again sales policy and products that has restriction.
From now on I aim at best seller practicing all of above to raise up consumer satisfaction to maximam.

・bissiness experience→3 years
・stock is 500000€
・I can delivery aveilable 1000~2000 per month
・supplier information→ purchases from saler and procducers in Japan
・expected monthly sales→ten~twenty million

Thank you very much. I hope sincerely sales rehabilitation.

レビュー ( 1 )

aus744 52 日本語⇒英語、英語⇒日本語 日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語
aus744はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/22 01:26:53

元の翻訳
I confirmed again sales policy and products that has restriction.
From now on I aim at best seller practicing all of above to raise up consumer satisfaction to maximam.

・bissiness experience→3 years
・stock is 500000€
・I can delivery aveilable 1000~2000 per month
・supplier information→ purchases from saler and procducers in Japan
・expected monthly sales→ten~twenty million

Thank you very much. I hope sincerely sales rehabilitation.

修正後
I confirmed again sales policy, contracts and products with restrictions.
From now on I aim to be the best seller by practicing all of above mentioned suggestions to raise up consumer satisfaction to maximum.

・bissiness experience→3 years
・stock is 500000€
・1000 to 2000 shipments per month available
・supplier information→ purchases from wholesalers and producers in Japan
・expected monthly sales→10 to 20 million

Thank you very much. I hope sincerely sales rehabilitation.

コメントを追加