翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/05/21 12:17:28

dreamermyco
dreamermyco 61 |英日・日英翻訳します| 日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの...
日本語

私は、日本郵便の書留付き国際郵便にて、下記の住所へ商品荷物を送りました。USPSのトラッキング情報によると荷物は到着済みの表示となっています。

XXXXX

しかし、商品購入者はまだ受取っていないという連絡をしてきました。USPSによる受取人の署名や証明書をお知らせいただけないでしょうか?

※届け先受取人は以上の氏名ですが、商品購入者の氏名は異なり、ZZZZZです。

ご連絡お待ちしています。

英語

I have sent the parcel to the address below via registered international mail by Japan Post. According to the USPS tracking information, the parcel is marked as “delivered”.

XXXXX

However, I have been told by the purchaser that the parcel has not yet been received.
May I please request verification from USPS of the recipient’s signature and proof of delivery?

※The recipient name is as above but the purchaser’s name is ZZZZZ.

I hope to hear from you soon.

レビュー ( 1 )

pawzcrew 50 20年以上の豊富な経験に基づいた正確な翻訳をお届けいたします。 日米両方...
pawzcrewはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/22 12:05:53

良い翻訳だと思います。

コメントを追加
備考: USPSへの問い合わせメールです。
XXXXは受取人住所、ZZZZは購入者氏名です。