翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/05/20 19:04:07

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

お返事が遅くなり申し訳ございません。
体調を崩していました。

まず、当商品についてですが・・
当商品は日本でも入手困難な商品です。
そして、少しずつ相場も上がっています。
状態がいい物を入手するのは困難な状況です。
私は特別なルートにて入手しています。

そして、ご指摘があったボタン部の所ですが・・
私は国内でかなりの数のvx1000を扱っておりますが
ボタン部が英語表記は見た事がありません。

なので、当方は英語表記は持っておりません。

商品がお気に召さない場合は商品を受け取り辞退してください。

英語

I am sorry for my late reply, I have been under the weather.

Firstly, regarding the items....
This kind of item is difficult to get your hands on even in Japan.
Also, gaining price slowly.
It is very difficult to get items in good condition.
I use a special route for getting a hold of them.

Also the Re the Honda part you indicated....
I carry a lot of VX1000 in the domestic market but I have never
seen a Honda part with an English marking.

Therefore, I do not have any marked in English.

If the goods are not to your liking, please refuse delivery.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません