Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/05/19 03:10:37

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
日本語

2,
今までは、日本郵便の送料は安いが日数のかかる配送方法で発送していました。
しかし今回それにより悪い評価がつけられることが多かったので、日本から約10日で到着する配送方法に変更します。また、購入者から配送遅延の問い合わせがあった際も、調査や返金等を迅速に行い、購入者に満足していただける対応を心がけています。

これら2つの問題はもう既に解決済で、
一ヶ月前から新しい方法に切り替えていますので、サスペンドの解除をお願いいたします。

その他になにか問題がありましたらお知らせください。

英語

2.

I have chosen a delivery service provided by Japan Post which takes longer but cheaper.
However, considering those bad reviews, I will move on to another delivery service that takes 10 days or so after shipped from Japan. Moreover, I am taking care of my customers’ satisfaction by performing quick investigations and refunds when requested.

These two problems has been already solved.
Please unsuspend my account as I have changed the delivery way already.

Please let me know if there is any other problem.

レビュー ( 2 )

yuko_kuboderaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/19 10:57:11

元の翻訳
2.

I have chosen a delivery service provided by Japan Post which takes longer but cheaper.
However, considering those bad reviews, I will move on to another delivery service that takes 10 days or so after shipped from Japan. Moreover, I am taking care of my customers’ satisfaction by performing quick investigations and refunds when requested.

These two problems has been already solved.
Please unsuspend my account as I have changed the delivery way already.

Please let me know if there is any other problem.

修正後
2.

I have chosen a delivery service provided by Japan Post which takes longer but cheaper.
However, considering those bad reviews, I will move on to another delivery service that takes 10 days or so after shipped from Japan. Moreover, I am taking care of my customers’ satisfaction by performing quick investigations and refunds when requested.

These two problems has been already solved.
Please unsuspend my account as I have changed the delivery way already for the past one month.

Please let me know if there is any other problem.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

planopiloto planopiloto 2014/05/19 12:28:25

ご指摘の通り抜けがありました。ありがとうございます。

コメントを追加
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/19 10:58:49

元の翻訳
2.

I have chosen a delivery service provided by Japan Post which takes longer but cheaper.
However, considering those bad reviews, I will move on to another delivery service that takes 10 days or so after shipped from Japan. Moreover, I am taking care of my customers’ satisfaction by performing quick investigations and refunds when requested.

These two problems has been already solved.
Please unsuspend my account as I have changed the delivery way already.

Please let me know if there is any other problem.

修正後
2.

I have chosen a delivery service provided by Japan Post which takes longer but is cheaper.
However, considering these bad reviews, I will move on to another delivery service that takes 10 days or so after the item's shipped from Japan. Moreover, I am taking care of my customers’ satisfaction by performing quick investigations and refunds when requested.

These two problems have been already solved.
Please unsuspend my account as I have changed the delivery way already.

Please let me know if there is any other problem.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

planopiloto planopiloto 2014/05/19 12:29:36

ネイティブの方にレビューいただけて勉強になります。ありがとうございます!

コメントを追加