翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2014/05/18 22:58:05

日本語

メッセージありがとうございます。
質問に答えさせてもらいます。
①在庫についてはあります。
②日本郵便で配送させてもらいます。パリの時間に調整することはできると思いますがこちらでやる場合は一度開封させてもらいます。
③配送はEMSで配送させてもらいます。

メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードをください。

理解のほどありがとうございます。
他の商品の価格設定の誤りについても教えてくださりありがございます。お客様の親切に感謝します。


英語

Thank you for your message.
I would like to answer your questions.
① We have it in stock.
② We will deliver it by Japanese Post Service.
I think we could adjust the time according to the time in Paris, but we would like to open it once if we take care of it.
③ We will deliver it by EMS.

Thank you for your message.
Please let me know the ASIN code or URL of the product.

Thank you for your understanding.
Thank you for letting me know that there is an error in price setting of also other products. I appreciate your kindness.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません